?

Log in

No account? Create an account
 
 
14 February 2011 @ 11:32 am
let me down  
Had to translate this song, since I went to karaoke with augustfai and floweranza and realized just how dirty it is. Thumbs up.



I'm gonna say let me down...

いつでも君のコトバ 裏腹で チープな物言いで責めても
どうせ心変わりの途中で 拠り所探してるエブリデイ
甘過ぎ… 密の味で翻弄の日々 いつまでも続く線路と
僕の理想も 夢のまた夢に なりそうなワンダー
itsudemo kimi no kotoba urahara de chiipu na monoii de semetemo
douse kokoro kawari no tochuu de yoridokoro sagashiteru everyday
amasugi… mitsu no aji de honrou no hibi itsumademo tsuduku senro to
boku no risou mo yume no mata yume ni narisou na wonder


Though I spend my days turning your words around with cheap objections,
I'm fickle at the same time, searching within myself for solid reasoning
Too sweet… Days of playing with this taste of honey, always running down the same track
Even my ideals seem like like they could be something wonderful, beyond my wildest dreams

ベイビーいつも コワレそうなLady Tell you all night long
罪なレベル Trippin on me lady Love you all day
What you see? Is this a dream?
baby itsumo kowaresou na lady tell you all night long
tsumi na level trippin on me lady love you all day
what you see? is this a dream?


Baby, you always seem like a lady about to break, Tell you all night long
Enough to be a crime, Trippin' on me lady Love you all day
What you see? Is this a dream?

とどのつまりはいつだって 君と君だけの世界で
Let me down そこでね Let me downって来て
それだけでいい
曖昧なのふしだらベイベー 僕と僕だけの楽園
嗚呼...
todonotsumari wa itsudatte kimi to kimi dake no sekai de
Let me down soko de ne Let me down tte kite
sore dake de ii
aimai na no fushidara baby boku to boku dake no rakuen
aa...


In the end I'm always with you in this world all your own
Let me down there yeah Let me down and come
That's all I need
It's ambiguous, a loose baby with me in this paradise all my own
aah...


Don't let me down girl!

いつまでも君と見ていたい 君と君だけの世界で
Let me down そこでね Let me downって来て
それだけでいい
どんな事情もそれはいつも 僕と僕だけのせいで
嗚呼...
itsumademo kimi to miteitai kimi to kimi dake no sekai de
Let me down soko de ne Let me down tte kite
sore dake de ii
donna jijou mo sore wa itsumo boku to boku dake no sei de
aa…


I want to see this forever with you in this world all your own
Let me down there yeah Let me down and come
That's all I need
No matter the circumstances that's always and only my own fault
aah...

自由気侭我が侭為すが侭 いつまでもそれで困らせて
僕の理想が 夢のまた夢に なってもワンダー
jiyuu kimama wagamama nasugamama itsumademo sore de komarasete
boku no risou ga yume no mata yume ni nattemo wonder


Freedom willfulness selfishness I'm at your mercy forever and troubled by it
Even if my ideals surpass my wildest dreams, they're a wonder

ベイビーいつも コワレそうなLady Tell you all night long
罪なレベル Trippin on me lady Love you all day
What you see? Is this a dream?
Baby itsumo kowaresou na lady Tell you all night long
tsumi na level Trippin on me lady Love you all day
What you see? Is this a dream?


Baby, you always seem like a lady about to break, Tell you all night long
Enough to be a crime, Trippin' on me lady Love you all day
What you see? Is this a dream?

今誰と何しているの? 妄想先走ってフェードアウト?
Tell me君の名前と声を
それだけでいい
交差点いつもすれ違う 君のヒトミに恋して
嗚呼...
ima dare to nani shiteiru no? mousou saki hashitte fade out?
Tell me kimi no namae to koe wo
sore dake de ii
kousaten itsumo surechigau kimi no hitomi ni koi shite
aa….


Who are you with now, what are you doing? My imagination runs wild and fades out
Tell me your name, your voice
That's all I need
We walk by each other at the crosswalk and I fall in love with your eyes
aah...

夢と現実行き交う
その甘い声を聞きたい
地に這う日々には意味なく
この瞬間(とき)だけなら
君が指揮官babe
yume to genjitsu ikikau
sono amai koe wo kikitai
chi ni hau hibi ni wa imi naku
kono toki dake nara
kimi ga shikikan babe


Dreams and reality take turns
I want to hear your sweet voice
There's no point in crawling through the dirt every day
If all I have is the present
You're the commander babe

このままオールナイトロングha ha
it's妄想なのまた
うわのそらのまま
Don't let me down girl
kono mama all night long ha ha
it's mousou na no mata
uwa no sora no mama
Don't let me down girl


Just like this all night long ha ha
It's another fantasy
And I stay stuck in the clouds
Don't let me down girl

とどのつまりはいつだって 君と君だけの世界で
Let me down そこでね Let me downって来て
それだけでいい
曖昧なのふしだらベイベー 僕と僕だけの楽園
嗚呼...
todonotsumari wa itsudatte kimi to kimi dake no sekai de
Let me down soko de ne Let me down tte kite
sore dake de ii
aimai na no fushidara baby boku to boku dake no rakuen
aa…


In the end I'm always with you in this world all your own
Let me down there yeah Let me down and come
That's all I need
It's ambiguous, a loose baby with me in this paradise all my own
aah...

Don't let me down girl!

今誰と何しているの? 妄想先走ってフェードアウト?
Tell me君の名前と声を
それだけでいい
交差点いつもすれ違う 君のヒトミに恋して
嗚呼...
ima dare to nani shiteiru no? mousou sake hashitte fade out?
Tell me kimi no namae to koe wo
sore dake de ii
kousaten itsumo surechigau kimi no hitomi ni koi shite
aa…


Who are you with now, what are you doing? My imagination runs wild and fades out
Tell me your name, your voice
That's all I need
We walk by each other at the crosswalk and I fall in love with your eyes
aah...

~

★ Questions? Corrections? Comments? All welcome. :)
 
 
 
naeusix: aunaeusix on February 14th, 2011 03:15 am (UTC)
I've always liked this song best from their latest album (aside from the awesome solos, of course!) and it's great that you've translated it! I'm always awed by such smooth and natural translations, translating Japanese to English sure ain't an easy job. Thank you, I love this song even more now! :D
The Glitter Kitten: ニノ ★ Sex Me Upaeslis on February 14th, 2011 03:26 am (UTC)
It's a great, great song, and definitely one of my favorites, too. It's got a great groove. :)

Japanese lyrics can be really hard to make smooth in English... the first two lines were a pain in the nuts. :p Especially because Japanese lines to use run-on sentences and all of it was a modifier for "everyday". Mneh.

But thank you very much! I'm glad it was helpful for you. :D
naeusix: shochannaeusix on February 14th, 2011 08:21 am (UTC)
and Sho's solo part is major ♥
I repeated it just about a hundred times. Creepy much? ;)

I understand your pain though, I minor in Japanese in my university and sometimes there just isn't any equivalent to certain phrases and the sentence structures in the English language. Sometimes I study your translations to see how it works out it English, because you really made it sound so natural. :)
The Glitter Kitten: ニノ ★ Gamesaeslis on February 14th, 2011 09:50 am (UTC)
Wow, that's a lovely, lovely compliment. I do try to find phrases of similar meaning in English, and sometimes I stumble over them entirely by chance. Not that I can think of any off the top of my head right now. What's difficult for me is that when I read Japanese my brain shifts into Japanese grammatical gear, so it's even harder for me to remember the way my native language would say the same thing, as opposed to if I had just been thinking in English in the first place. So I kind of have to force myself to forget the word-for-word Japanese itself and just focus on the feeling it gives me, and decide how I'd say THAT in English. It helps, sometimes. :)

Feel free to ask questions any time, though!
mizzxrimizzxri on February 14th, 2011 03:29 am (UTC)
this is my second favourite song in the album - after mada ue wo~ xD i wanna sing this in karaoke too...! ;_; anyways, thank you so much for translating! <33
The Glitter Kitten: ニノ ★ Sex Me Upaeslis on February 14th, 2011 07:13 am (UTC)
It's haaaaard to sing. But fun!
muack!saru_k on February 14th, 2011 03:54 am (UTC)
Omg.... wtf?! ....
Let me down there yeah?.... o///o

hhahah... thanx for sharing...
The Glitter Kittenaeslis on February 14th, 2011 06:50 am (UTC)
LOL... it doesn't come across so well in the English version, I don't think. I dunno.

You're welcome!
Amalina 'Aqilahichigobabe on February 14th, 2011 06:04 am (UTC)
wow, i cant believe i made my parents and friends listen to the song in the car. lol.
thanks for translating! i really love the song cuz i always ended up imagining the boys dancing to it XD
The Glitter Kitten: ニノ ★ Gamesaeslis on February 14th, 2011 06:51 am (UTC)
Right? That's how I felt when I was singing it. XD "Honey?! Fantasies? Oh dear."

They do such great dancing during the concert, I loves it. ♥ Glad you enjoyed!
Amalina 'Aqilahichigobabe on February 14th, 2011 07:13 am (UTC)
"Let me down there yeah. Let me down and come. That's all I need"
THAT PART CAUGHT ME. lol.

SEXY ARASHI MODE: ON
The Glitter Kitten: ニノ ★ Yoshiaeslis on February 14th, 2011 09:51 am (UTC)
I have to be honest and say that when they say "come" it doesn't actually mean the sexual meaning, it literally means "come here".

... It actually confuses me a little bit, so I translated it literally, though I'm not sure if there's a hidden meaning that I missed. But. Yeah. SEXY ANYWAY.
RESPECTAWIGGLE MUDDIGGLEelfiepike on February 14th, 2011 06:18 am (UTC)
man, i already liked this song JUST FINE, okay, it was catchy and they all had parts where they sounded good and and and -- and now i like it even more, okay. XD this is great.
The Glitter Kitten: ニノ ★ Gamesaeslis on February 14th, 2011 06:52 am (UTC)
It is a fantastic song, that's why. XD I hope I did the translation justice...
~Crystallized~crystal_jun on February 16th, 2011 11:21 am (UTC)
This is one sexy song!! Love it! Thanks for translating it.. I especially loved Sho's low tone when he rapped! Your translations just made me love this song more.. <3<3

Noticed that Arashi seems to be branching out to a sexier image in this album with songs like Mada ue wo & Sho's Solo.. :) Not that I'm complaining though.. XD
asweetsymphonyasweetsymphony on April 19th, 2011 04:06 am (UTC)
This is one of my favourite from their album. Also one of my fave performance from their concert. Thank you for translating!